מונטנגרו

איזו שפה מדוברת במונטנגרו?

איזו שפה מדוברת במונטנגרו?
תוֹכֶן
  1. מהי השפה הרשמית?
  2. האם הם מבינים רוסית?
  3. קשיים בתקשורת
  4. איך ללמוד?

ההיסטוריה של כל שפה מורכבת ומעניינת, אבל ההיסטוריה של שפת המדינה של מונטנגרו יכולה להיחשב לאחת היוצאות דופן ביותר. מונטנגרו היא מדינה קטנה על חופי הים האדריאטי עם אוכלוסייה של קצת יותר מ-600,000. רפובליקה זו הפכה עצמאית רק ב-2006, אם כי היא מוזכרת בכרוניקות מימי הביניים.

מ-1946 עד 1992, המדינה הייתה חלק מיוגוסלביה, ואז עד 2006 - לאיחוד המדינות של סרביה ומונטנגרו. ב-2006 פרשה מונטנגרו מהאיחוד והפכה למדינה עצמאית.

אוכלוסיית מונטנגרו, למרות המספר הקטן, מורכבת מנציגים של מספר לאומים. אלו הם מונטנגרים, סרבים, אלבנים, קרואטים, בוסנים, איטלקים, צוענים. ההיסטוריה העשירה ביותר והערבוב של עמים שונים בטריטוריה קומפקטית למדי קובעים את המוזרויות של הניב המונטנגרי.

מהי השפה הרשמית?

השפה הלאומית של המדינה ברפובליקה מוכרת מונטנגרית... בבסיסו, הוא אחד מהדיאלקטים של השפה הסרבו-קרואטית. ניב זה קיבל את השם Iekava-Shtokava ויחד עם סרבית, קרואטית, בוסנית, שייך לשפות הדרום-סלאביות של תת-הקבוצה המערבית.

המחלוקת על איזו שפה תוכר כשפה הרשמית החלה במונטנגרו בסוף שנות ה-90 והחריפה במיוחד עד 2007. לפני כן, שפת המדינה הייתה סרבית. שאלת שפת המדינה הייתה יותר פוליטית מאשר לשונית במהותה. השפה המונטנגרית קיבלה מעמד של שפה רשמית רק בשנת 2011 ונקראה מונטנגרית בסטנדרטים בינלאומיים. לכן, לפי תוצאות מפקד האוכלוסין של 2011, רק 37% מהאזרחים הכירו בשפה המונטנגרית כשפת האם שלהם.

אלו היו בעיקר תושבי מרכז הארץ. אין עדיין נושא "שפה מונטנגרית" בבתי ספר ובמכונים, אבל "שפת אם" נלמדת.

ההבדל העיקרי בין השפה המונטנגרית לסרבית הוא הגיית התנועות והאיות שלהן - בסרבית זה קשה יותר, ובמונטנגרית - רך. זה נכון במיוחד עבור הצלילים [e] ו-[je], כלומר, הצורה [uje] נפוצה יותר, בדומה ל"יאט" הסלאבית של הכנסייה העתיקה. בנוסח הדיבור, זה מאפיין יותר את אזורי דרום הארץ, בעוד שבאזורי הצפון הדיאלקט נעשה קשה יותר.

אוצר המילים של מונטנגרו מכיל מילים מכל הניבים הדרום סלאביים הקשורים זה לזה. יש מילים מקוריות, אבל אין מספיק מהן כדי שאפשר יהיה לדבר על כמה הבדלים קרדינליים. בגלל תערובת דיאלקטים זו, בלשנים רואים במונטנגרית חדשה יחסית. חוסר היציבות של הנורמות הלשוניות מאפשר לנו לומר זאת השפה הספרותית במונטנגרו טרם נוצרה, נורמות לשוניות מסוימות קיימות רק עבור מסמכים רשמיים.

לשפה המונטנגרית הכתובה יש תכונה יוצאת דופן נוספת - בה משתמשים בקירילית ולטינית באותה מידה, למרות שבשנים האחרונות, האלפבית הלטיני נמצא בשימוש יותר ויותר במסמכים רשמיים, מה שמעביר בצורה ברורה יותר הבדלים פונטיים. ביצירה ספרותית, עדיין לא קיימות הגבלות.

שימוש כפול זה מוסבר בכך שבתקופות שונות שטח הרפובליקה הושפע מתרבויות לשוניות מערביות או מזרחיות. הגרסאות המדוברות של השפה הדרומית הסלאבית שונות מעט זו מזו, ולכן נציגי לאומים שונים החיים בשטח הרפובליקה מבינים זה את זה ללא כל קושי.

האם הם מבינים רוסית?

לכל השפות הסלאביות יש שורשים משותפים, לכן, במובנים רבים הם דומים זה לזה. השפה המונטנגרית אינה יוצאת דופן. לשפה הרוסית ולמונטנגרית יש תכונות משותפות רבות. כמה מילים דומות, או דומות מאוד, או מובנות: כן - "כן", לא - "לא", צהריים טובים - "טוב ניתן", טוב - "טוב", דגי ים - "ריבה ים", עיר - "ברד".

תיירות ובילוי במונטנגרו הופכים פופולריים יותר ויותר בקרב הרוסים. תושבי המדינה מתייחסים בחום רב לתיירים דוברי רוסית, מונטנגרים רבים יודעים ומבינים רוסית, במיוחד אלו הקשורים קשר הדוק לעסקי התיירות מאופי פעילותם: מדריכים, צוות המלון, מוכרים, מלצרים.

מצביעים, שלטים, לוחות מידע, תפריטים במסעדות מוכפלים לעתים קרובות באנגלית וברוסית, כך שקל לנווט כאן.... עדיף להפנות שאלה לעוברים ושבים ברוסית. לא כל התושבים יודעים אנגלית.

רוסי, פעם במונטנגרו, לא צריך לחשוש שלא יבינו אותו. אבל לתקשורת שלמה יותר, כדאי ללמוד כמה ביטויים. זה יעזור למנוע קשיים אפשריים בתקשורת עם האוכלוסייה הילידית.

קשיים בתקשורת

יוצאים לטיול במונטנגרו, גם אם אינכם רוצים ללמוד את השפה, עליכם להכיר את תכונותיה. למילים מסוימות, למרות הדמיון לרוסית, יש משמעות שונה או אפילו הפוכה. לדוגמה, ה"זכות" הרגילה במונטנגרית פירושה "ישירות", ה"מניאק" הרוסי פירושו "גירעון", ו"בושה", "חרפה" פירושו תיאטרון. המילה "שלשול", שהיא מביכה עבור הרוסים, היא "גאווה" עבור המונטנגרים, כך שלעלבון באוזן הרוסית "אני עצמי ילדה שלשול" במונטנגרית יש משמעות חיובית לחלוטין - "אני ילדה גאה ".

המילה המוכרת "נקניקיות" נשמעת מצחיקה עבור מטייל דובר רוסית. במונטנגרית זה "חזרת".הפועל הרוסי במצב רוח ציווי "אנחנו הולכים" לא אומר בכלל הזמנה לטיול, זה אומר "אני אוכל", ו"לאכול" אינו הזמנה לארוחה, אלא הצעה "לנסות" או "נסה".

עוד כמה משמעויות מילוניות יוצאות דופן:

  • "אני עצמי מזיק" - אני טוב, אדיב, ראוי;
  • "מועדון" - עומק;
  • "ליוביצה" היא חיפושית;
  • "בטן" - חיים;
  • "שמירה" - מזון;
  • "אמנות" היא חוויה;
  • "עוגיות" - בשר מטוגן;
  • "נוחות" - בטיחות;
  • "אבטחה", "שירות בטחון" בכתובות על מדי קציני הביטחון ייראו כמו אובזבדניה.

אתה יכול להגיע למצב מביך על ידי שימוש במילים המוכרות "גפרורים" ו"עוף". הם תואמים את הייעוד המחוספס המונטנגרי של איברי המין הזכרים והנקבים, במילים אחרות, מחצלת רוסית. לעוף עצמו יש לקרוא "קוקושקה" ולבשר העוף "בשר פילאצ'ה" או "פילאטינה".

כל שפה היא מקורית ובלתי נדלית, לפעמים אפילו ביטויים שנראים מובנים מסתירים משמעות אחרת לגמרי. אבל בכל מצב מביך, יש צורך להישאר ידידותי ורגוע, להיות מונחה אך ורק על ידי השכל הישר. חיוך פתוח, מחוות אקספרסיביות ואינטונציה יכולים לעזור.

ללכת למדינה אחרת, לתקשר עם אנשים אחרים, אפילו עם שורשים סלאביים, עליך לזכור שלכל שפה יש מאפיינים משלה, וזה יהיה שימושי לחלוטין ללמוד לפחות כמה ביטויים נפוצים ולדעת את המשמעות של שניים או שלושה תריסר מילים . זה יהפוך את התקשורת עצמה לקלה ומהנה יותר, כמו גם ביטוי של כבוד לתרבות השפה המקומית.

איך ללמוד?

ישנן שיטות רבות ללימוד שפות זרות. אבל, בהכנות לטיול קצר, אתה לא ממש רוצה לבזבז על זה זמן ואנרגיה וזה מיותר לחלוטין. מונטנגרית היא עדיין לא אנגלית בינלאומית. למי שהולך לגור במונטנגרו כל הזמן, ידיעת השפה תגיע בהדרגה, הקשר בין רוסית למונטנגרו משחק כאן תפקיד משמעותי. אבל לתקשורת מתמדת וקצרת טווח, הידע של המילים והביטויים הנפוצים ביותר יהיה שימושי מאוד.

זה יכול להיעזר מאוד על ידי טכניקה פשוטה אך יעילה מאוד שלא לוקחת הרבה זמן. זה מתאים לשליטה בכל שפה, ובמיוחד לשפות סלאביות קשורות.

    הטכניקה קיבלה את השם "מטריקס שפה". המהות שלה היא כדלקמן.

    • מעבר מפשוט למורכב. ראשית, נלמדות המילים, הביטויים, המשפטים והטקסטים הקצרים הפשוטים והקרובים ביותר לשפה הרוסית, ואז המשימות הופכות מסובכות יותר.
    • לאחר מכן, עליך להפעיל הקלטת אודיו ולהקשיב לחומר שפה.
    • מבלי להתייחס לטקסט המודפס, נסו להבין מאוזן במה מדובר, הדגש ביטויים בודדים, מילים... כדאי לחזור ולהאזין עד שנראה שכל מהות הטקסט ברורה.
    • פתחו טקסט מודפס, קראו בקול והאזינו להקלטת האודיו בו זמנית, השוואה בין תכונות ההגייה והאיות. בשלב זה, אין להתייחס לתרגום בשלב זה.
    • תרגום פתוח ולבדוק את נכונות ניחושים עצמאיים.
    • האזינו ודיברו בקול את הקלטת האודיו מספר פעמיםשינון התרגום הנכון.

    שיטה זו מאפשרת לך לעבור את כל שלבי האימון בכל זמן פנוי: על הכביש, בעת ביצוע מטלות הבית, בטיול. חזרות מרובות וגישה מכוונת יאפשרו לך לזכור את חומר השפה בחוזקה ולאורך זמן. שיחון קטן, הכולל את המילים והביטויים הנפוצים ביותר, יעזור גם בתקשורת.

    כל שפה עשירה, ייחודית ומעניינת. זה בלתי נפרד מההיסטוריה והתרבות של האנשים. השפה המונטנגרית אינה יוצאת דופן. לימודי מונטנגרית יכולים להפוך לתחביב מרגש ולתרום לתקשורת מעניינת, כמו גם ליצירת חברויות חזקות וקשרים בינלאומיים עסקיים.

    איך אומרים במונטנגרו, ראה להלן.

    אין תגובה

    אופנה

    היופי

    בַּיִת